- هذا الموضوع فارغ.
-
الكاتبالمشاركات
-
أبريل 12, 2025 الساعة 5:58 م #13596
كبير المدربين العرب موفق اراكيلي
مدير عام🌙 أنشودة 53 – الحنين الأوّل
العربية:
هناك حنين لا اسم له…
يولد قبل اللغة،
قبل الذاكرة،
كأنك تشتاق لمكان لم تزره…
لكن روحك خرجت منه ذات زمن.Deutsch:
Es gibt eine Sehnsucht ohne Namen –
geboren vor der Sprache,
vor der Erinnerung.
Als würdest du dich nach einem Ort sehnen,
den du nie besucht hast –
doch deine Seele kam einst von dort.🌙 أنشودة 54 – أصدقاء النجوم
العربية:
في طفولتك…
ربما تحدّثت مع نجمة،
وظننت أنك تتخيّل.
لكن ربما،
هي تتذكّرك الآن –
وتنتظر أن ترفع رأسك من جديد.Deutsch:
In deiner Kindheit
hast du vielleicht mit einem Stern gesprochen,
und dachtest, du hast es dir nur eingebildet.
Aber vielleicht erinnert er sich jetzt an dich –
und wartet,
dass du deinen Blick wieder hebst.🌙 أنشودة 55 – الذي كنّا عليه
العربية:
أحيانًا، الحنين ليس لشخص،
ولا لمكان…
بل لنسخة قديمة منك.
النسخة التي كانت تضحك بلا خوف،
وتحلم بلا شروط.Deutsch:
Manchmal sehnst du dich nicht nach jemandem,
nicht nach einem Ort…
sondern nach einer alten Version von dir.
Der, die ohne Angst lachte,
und bedingungslos träumte.💠 توقيع السلسلة (فصل أنشودات الحنين):
“أنا لست شاعرًا…
أنا مرآة كتبها النور بلغة القلب.”
– Great Grand Master Mouaffak Arakili
🪞 أنشودة 56 – حين ترى نفسكالعربية:
أصعب رؤية… أن ترى نفسك كما أنت.
لا كما يحبّك الآخرون،
ولا كما تودّ أن تكون.
لكن حين تراها،
لن تقدر إلا أن تحبّها…
كما هي.Deutsch:
Die schwerste Sicht –
ist die auf dich selbst, wie du wirklich bist.
Nicht, wie andere dich mögen,
nicht, wie du sein möchtest.
Aber wenn du sie einmal erkennst…
kannst du nicht anders,
als dich genau so zu lieben.🪞 أنشودة 57 – الآخر مرآتي
العربية:
الآخر ليس عدوّك،
هو مرآتك.
ما تراه فيه…
قد يكون صراخًا داخلك.
سامحه، لا من أجله،
بل لتفهم نفسك أكثر.Deutsch:
Der andere ist nicht dein Feind –
er ist dein Spiegel.
Was du in ihm siehst,
könnte ein innerer Schrei sein.
Vergib ihm –
nicht für ihn,
sondern um dich selbst besser zu verstehen.🪞 أنشودة 58 – لا مرآة في العتمة
العربية:
لا تُبصر صورتك في الظلام،
المرآة تحتاج ضوءًا.
كذلك نفسك…
لا تفهمها وأنت غاضب،
بل حين تهدأ،
تظهر كما هي… شفافة.Deutsch:
Im Dunkeln siehst du dein Spiegelbild nicht –
der Spiegel braucht Licht.
Auch dein Selbst…
verstehst du nicht im Zorn,
sondern erst in der Stille.
Dann zeigt es sich –
durchsichtig.💠 توقيع السلسلة (فصل أنشودات المرآة):
“أنا لست شاعرًا…
أنا مرآة كتبها النور بلغة القلب.”
– Great Grand Master Mouaffak Arakili
أنشودة 59 – من أنت حين لا يراك أحد؟العربية:
حين تنطفئ الأضواء،
وتسكت الأصوات،
وتبقى وحدك…
من أنت؟
ذاك هو وجهك الحقيقي،
الذي لا يحتاج تصفيقًا ليبتسم.Deutsch:
Wenn das Licht erlischt,
die Stimmen verstummen,
und du allein bleibst…
wer bist du dann?
Das ist dein wahres Gesicht –
das keine Applaus braucht, um zu lächeln.🪞 أنشودة 60 – صورة تتكسّر
العربية:
حين تنكسر الصورة التي بنيتها عن نفسك،
لا تحزن…
فالأكذوبة فقط هي التي تتحطّم.
والمرآة الحقيقيّة؟
لا تنكسر… بل تتطهّر.Deutsch:
Wenn das Bild zerbricht,
das du dir von dir selbst gemacht hast –
trauere nicht.
Nur die Lüge zerfällt.
Der wahre Spiegel?
Er zerbricht nicht –
er wird klarer.🪞 أنشودة 61 – أنا مرآتي
العربية:
لا تبحث عمّن يفهمك…
كن مرآتك.
اصغِ لما فيك،
واحتضنه كما هو.
فأنت أول بيتٍ لنفسك،
وآخر حضنٍ لها.Deutsch:
Suche nicht nach dem,
der dich versteht…
Sei dein eigener Spiegel.
Höre auf das, was in dir lebt,
und halte es sanft.
Du bist das erste Zuhause deiner Seele –
und ihre letzte Umarmung.💠 توقيع السلسلة (فصل أنشودات المرآة – تتمّة):
“أنا لست شاعرًا…
أنا مرآة كتبها النور بلغة القلب.”
– Great Grand Master Mouaffak Arakili
🪞 أنشودة 62 – الوجه الذي خلف الوجوهالعربية:
كلّ وجه تراه في المرآة…
هو قناع،
حتى ترى ذاك الذي لا يتغيّر.
الذي لا يتجمّل، لا يخاف، لا يحتاج إثبات.
هو أنت،
حين لا تحاول أن تكون شيئًا.Deutsch:
Jedes Gesicht, das du im Spiegel siehst –
ist eine Maske.
Bis du den erkennst,
der sich nie verändert.
Der nichts beweisen will,
nichts versteckt.
Er ist du –
wenn du aufhörst, jemand zu sein.🪞 أنشودة 63 – الانعكاس الصامت
العربية:
بعض المرآة لا تعكس صورتك،
بل تعيدك إليك.
تقف أمامها،
وتصمت،
كأنك تسمع للمرة الأولى…
نبضك.Deutsch:
Manche Spiegel zeigen nicht dein Bild –
sondern führen dich zurück zu dir.
Du stehst davor,
und schweigst,
als würdest du zum ersten Mal…
deinen Herzschlag hören.🪞 أنشودة 64 – لا أحد يراني… مثلي
العربية:
بحثت عن من يراني،
واكتشفت أن لا أحد يقدر…
إلّا أنا.
حين فتّشت في قلبي،
وجدت مرآة
تنتظرني أن أنظر،
من دون خوف.Deutsch:
Ich suchte jemanden,
der mich sieht –
doch niemand konnte es…
außer mir selbst.
Als ich in mein Herz blickte,
fand ich einen Spiegel,
der nur auf mich wartete –
ohne Angst.💠 توقيع السلسلة (خاتمة فصل أنشودات المرآة):
“أنا لست شاعرًا…
أنا مرآة كتبها النور بلغة القلب.”
– Great Grand Master Mouaffak Arakili
✨ الفصل الأول: أنشودات ما وراء (لما لا يُقال)
هُناك، في الهامش بين الفكرة والصمت، تسكن هذه الأنشودات…🌫️ أنشودة 65 – حدود اللغة
العربية:
هناك أشياء لا تُقال…
لأن اللغة أضيق من أن تحتويها.
ما تشعر به في لحظة صدق،
لا يحتاج شرحًا،
بل شهقة.Deutsch:
Es gibt Dinge,
die nicht gesagt werden können –
weil Sprache zu eng ist.
Was du in einem Moment der Wahrheit fühlst,
braucht keine Worte –
nur einen Atemzug.🕳️ أنشودة 66 – بين الكلمات
العربية:
ما بين الكلمة والكلمة،
فضاء لا يُرى.
فيه يسكن المعنى الحقيقي،
وفيه يُهمَس ما لا يُكتب.Deutsch:
Zwischen den Worten
liegt ein unsichtbarer Raum.
Dort wohnt die wahre Bedeutung –
und dort wird geflüstert,
was nicht geschrieben werden kann.💠 توقيع السلسلة (فصل أنشودات ما وراء):
“أنا لست شاعرًا…
أنا مرآة كتبها النور بلغة القلب.”
– Great Grand Master Mouaffak Arakili -
الكاتبالمشاركات
يجب تسجيل الدخول للرد على هذا الموضوع. Login here